You are viewing [info]inshore's Friends Page

Once they started invading us.
Taking our houses and trees, drawing lines,
pushing us into tiny places.
It wasn't a bargain or deal or even a real war.
To this day they pretend it was.
But it was something else.
We were sorry what happened to them but
we had nothing to do with it.
You don't think what a little plot of land means
till someone takes it and you can't go back.
Your feet still want to walk there.
Now you are drifting worse
than homeless dust, very lost feeling.
I cried even to think of our hallway,
cool stone passage inside the door.
Nothing would fit for years.
They came with guns, uniforms, declarations.
LIFE magazine said,
"It was surprising to find some Arabs still in their houses."
Surprising? Where else would we be?
Up in the hillsides?
Conversing with mint and sheep, digging in dirt?
Why was someone else's need for a home
greater than our own need for our own homes
we were already living in? No one has ever been able
to explain this sufficiently. But they find
a lot of other things to talk about.

唯でさえ (tadadesae)

http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=tadadesae&date=2012-5-27

唯でさえ (tadadesae)

    Meaning: To add to, something alone is normally enough
    Example: This neighbourhood was already noisy enough but this week they started construction work

  [ View this entry online ]

  Notes:  
Sorry...no Notes exist yet for this entry...Add Note(s)

  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com


Help JGram by picking and editing examples!! </ul>
  Comments:  
    Sorry...no Comments exist yet for this entry...
    [ Add a Comment ]

たら (tara)

http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=tara&date=2012-5-27

たら (tara)

    Meaning: if, when (verb form)
    Example: When I wake up

  [ View this entry online ]

  Notes:  
〜たら use for:
1.もし(if)
2.〜た後、〜てから、〜たとき(When.../ After...)
3.本当ではないのこと (If (I) was/could/would...., )
4.勧め(advice/suggestions) (Why don't (you/we)...)


  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com


Help JGram by picking and editing examples!! </ul>   See Also:  
[ Add a See Also ]

  Comments:  
  • Formed like the plain past -ta form with ra added.
    目覚める (mezameru) -> 目覚めたら (mezametara) (contributor: Amatuka)
  • 'If' type words like もし can be used to make the if/when distinction clear. (contributor: Amatuka)
  • #5254 もしまず here is wordy. Also, it is always 読んだら、not 読んたら、.
    まず説明書を読んだら、/もし説明書を読んだら、would be better. (contributor: Miki)
  • Note that it is unnatural to use -tara in circumstances in the past, where a volitional element is present. For example, if you wanted to say 'I stayed in an old ryokan when I went to Kyouto':

    京都に行ったら、古い旅館に泊まりました

    This sentence is unnatural. Using ‾tara in the past would only be used for states or circumstances, e.g.

    教室に入ったら、小さなネコがいた (contributor: bi-ru)
  • Maybe the following would be more natural:
    「京都に行ったとき、古い旅館に泊まりました。」
    「教室に入ったとき、小さなネコがいた。」 (contributor: )
  • 教室に入ったら、小さな猫がいた。is fine enough. You cannot say which is more natural. (contributor: Miki)
  • [#5897} Should use the subjunctive mood, not simple past: "If I were a bird..." (contributor: cacepi)
  • そうそう。確か高校の時に、そう習いました。 (contributor: Miki)
  • Actually, the past tense usage of たら is okay, as long as the second phrase shows an uncontrollable situation.
    (BAD) 京都に行ったら、古い旅館に泊まりました。
    (GOOD) 先生の説明を聞いたら、すぐ分かった。 (contributor: Mukade)

    [ Add a Comment ]

fans

it's gotten hot! here now, I have loads of cooling things/methods for my girls but wanted to ask about ceiling fans,as I'd like to try to keep this room cooler,for my comfort too. They're not common in the UK so hope some folks from hotter places will have some more knowledge. Would the draught from them be too much or does cooling the room over all outweigh the concern about them being in a draught?
Thanks

あの (ano)

http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=ano&date=2012-5-27

あの (ano)

    Meaning: that
    Example: あの人

  [ View this entry online ]

  Notes:  
Both あの and その can be used with the meaning ‘that ‾’ when an item you are referring to is not in sight. あの is used when both the speaker and the hearer are (or are assumed to be) familiar with a person or thing in question.
ex: ano kanojou no namae wa yumi da.
trans: that girl's name is yumi.


  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com


Help JGram by picking and editing examples!! </ul>
  Comments:  
  • In note contributed by jeina419, kanojou should be kanojo かのじょ 彼女 (contributor: Miki)
  • Is this JLPT level 3? I guess this is level 4. (contributor: Miki)
  • I thought that kanojou should be kanojyo in "normal" romanji? (contributor: walter)
  • ex 6194: Wouldn't the use of お父さん mean that わたしの is redundant? (contributor: walter)
  • In response to walter's questions:
    -There are several ways of Romanizing Japanese. Depending on the system you use, かのじょ could be either 'kanojo' or 'kanojyo'. Miki's point is that it's not 'kanojou' because there's no う on the end.
    -As for the second question...
    ...first off, you can use お父さん to talk about other people's fathers:
    みちこのお父さんは親切です。 - Michiko's father is kind.
    ...and secondly, if you're being formal (which the example seems to be), you'd normally us 父 (ちち) to refer to your own father. But that's not stopping anyone in more casual speech, though I think there's a tendency to drop the お in that case:
    父さんに部屋を掃除させられちゃった…
    I got forced to clean my room by my dad... (contributor: KWhazit)
  • I think this is more vocabulary than Grammar and its definatly level 4 (contributor: tigert)

    [ Add a Comment ]

はもとより (hamotoyori)

http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=hamotoyori&date=2012-5-27

はもとより (hamotoyori)

    Meaning: to begin with ... and also ...
    Example: she speaks english to begin with, but also french and german

  [ View this entry online ]

  Notes:  
〜はもとより : 〜はもちろん、〜は当然


  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com


Help JGram by picking and editing examples!! </ul>   See Also:  
[ Add a See Also ]

  Comments:  
  • はもとより has the meaning of "granted" so that 彼女は 英語 はもとより、フランス語も中国語も出来る would have the connotation of "She can handle both French and Chinese, let alone English." (contributor: bamboo4)
  • Tweaked translations in line with bamboo4's comment. (contributor: Amatuka)
  • My grammar copies list はもとより together with はもちろん and just mention that はもとより is のほうが改まった言い方 (contributor: halx)
  • thanks Halx. I added that as a -see also- link above. did you know you can put square brackets around the english for a grammar and get links in comments - like [hamochiron] (contributor: dc)
  • [をはじめ]
    (contributor: anon)
  • My grammar notes also list 〜はもとより together with 〜はおろか。Although there are differences between them.〜はおろか is more strong/have a very strong emphasis than 〜はもとより and 〜はもちろん (contributor: )

    [ Add a Comment ]

Dulce de Leche Flan

Hey! I'm new here and I figured I would share one of the recipes from my brand new cooking blog, [info]bakeddict. I hope you'll like it :)

Yesterday was a national day here, so I figured I would make a traditional dessert with a little twist. Flan is usually eaten with a spoonful of dulce de leche and/or a dollop of cream where I live. I thought making a flan alone was too dull so I figured adding the dulce de leche to the flan rather than next to it was a great idea. I really love flans with no additional siders, but I don't mind anything in it. Orange blossom is lovely in it, you should try it!


Look at that lovely beast, it's irresistible!

Recipe under the cut... )

Tags:

ventose: Dictionary.com Word of the Day

epitome

http://www.merriam-webster.com/word-of-the-day/2012/05/27/

Merriam-Webster's Word of the Day for May 27, 2012 is:

epitome • \ih-PIT-uh-mee\  • noun
1 a : a summary of a written work b : a brief presentation or statement of something 2 : a typical or ideal example : embodiment

Examples:
The cabin we'd rented was the epitome of country charm: wide pine floors, simple sturdy furniture, and clean linen curtains billowing in the breeze of the open windows.

"He was the epitome of a new kind of cool, he was hilarious, a visionary, talented on so many different levels from music to film." — Pop singer Santigold on Adam Yauch of the Beastie Boys, as quoted by Dan DeLuca on Philly.com, May 7, 2012

Did you know?
"Epitome" first appeared in print in 1520, when it was used to mean "summary." If someone asks you to summarize a long paper, you effectively cut it up, mentioning only the most important ideas in your synopsis, and the etymology of "epitome" reflects this process. The word descends from Greek "epitemnein," meaning "to cut short," which in turn was formed from the prefix "epi-" and the verb "temnein," which means "to cut." Your summary probably also presents all the key points of the original work, which may explain why "epitome" eventually came to be used for anything (such as a person or object) that is a clear or good example of an abstraction.

May. 27th, 2012

I'm terrible at updating and I'm too lazy to finish up my Japan trip report. Distracted by new season of anime (watch Sakamichi no Apollon, Kuroko no Basuke~ currently following Hunter x Hunter 2011 too) and games (fell into the Sengoku Basara and then Musou pit, thanks to [info]priestnobaka and work (hilarious politics).

My life! It is not very interesting.

So, who's going for AFA?

EDITED with moe!angry Killua

Photobucket

Latest Month

January 2008
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow