Once they started invading us.
Taking our houses and trees, drawing lines,
pushing us into tiny places.
It wasn't a bargain or deal or even a real war.
To this day they pretend it was.
But it was something else.
We were sorry what happened to them but
we had nothing to do with it.
You don't think what a little plot of land means
till someone takes it and you can't go back.
Your feet still want to walk there.
Now you are drifting worse
than homeless dust, very lost feeling.
I cried even to think of our hallway,
cool stone passage inside the door.
Nothing would fit for years.
They came with guns, uniforms, declarations.
LIFE magazine said,
"It was surprising to find some Arabs still in their houses."
Surprising? Where else would we be?
Up in the hillsides?
Conversing with mint and sheep, digging in dirt?
Why was someone else's need for a home
greater than our own need for our own homes
we were already living in? No one has ever been able
to explain this sufficiently. But they find
a lot of other things to talk about.
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?t
Meaning: To add to, something alone is normally enough
Example: This neighbourhood was already noisy enough but this week they started construction work
[ View this entry online ]
Notes:
Sorry...no Notes exist yet for this entry...Add Note(s)
Examples:
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com
- もうこの近所はただでさえうるさいところが、今週は近くで工事が始まったため、夜は一
睡も出来なくなった。 [ex #6361]
This neighbourhood is already normally noisy enough but this week construction started nearby so now I can hardly get a wink of sleep. - もうただでさえ迷惑をかけているのに〜 [ex #6362] Haven't you caused enough trouble already?
- これは
ただでさえおいしいものが、さらに我が隠し味を入れたら美味しくてたまらなくなるよ。
[ex #6363]
This is normally really delicious anyway but if you add our special ingredient it will be irresistable. - 今日はただでさえ忙しいのに、母に買い物に行かされた [ex #6981] To day, I'm already busy enough but ,my mother wanted me to go shopping
Help JGram by picking and editing examples!! </ul>
Comments:
-
Sorry...no Comments exist yet for this entry...
[ Add a Comment ]
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?t
Meaning: if, when (verb form)
Example: When I wake up
[ View this entry online ]
Notes:
〜たら use for:
1.もし(if)
2.〜た後、〜てから、〜たとき(When.../ After...)
3.本当ではないのこと (If (I) was/could/would...., )
4.勧め(advice/suggestions) (Why don't (you/we)...)
Examples:
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com
- その夜半に目覚めたら呼吸が酷く不規則で苦しくなっていました。 [ex #875] When (I) woke up late that night (my) breathing had become horribly irregular and difficult.
- 私ももし、イギリスに行ったらそうなるのか。 [ex #876] If I go to England will it be like that for me as well?
- まず説明書を読んだらIKEAの家具のパックが作れる。 [ex #5254] If you read the instructions first then you can make an IKEA flat furniture pack。
- 「あなたに何かあげられたらなぁ…」 [ex #5259] "I wish that I could give you something... "
- 100万円獲得したら、どうしますか。 [ex #5260] If you won a million yen, what would you do?
- あなたが済んだらその新聞を僕に読ませてください。 [ex #5261] Let me read the paper when you have done with it. [M]
- このにわか雨がやんだら、私たちは出かけるつもりです。 [ex #5262] We'll go out when this shower is over.
- この仕事がすんだらたっぷり休める。 [ex #5263] I can take a good long rest when this work is finished.
- もし子供が毒を飲んだら、病院に急いで連れて行きなさい。 [ex #5264] If your child drinks poison, rush him to the hospital.
- もし彼が休んだら、日本語のテストはないでしょう。 [ex #5265] If he is absent, we will not have a Japanese test.
- 飲んだら運転してはならない。 [ex #5266] If you're drunk don't drive.
- 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 [ex #5267] If you ask him again, he may change his mind.
- 私が鳥だったら、一日中空を飛び回りたい [ex #5897] If I was a bird, I would like to fly around in the sky for the whole day long.
Help JGram by picking and editing examples!! </ul> See Also:
[ Add a See Also ]
Comments:
- Formed like the plain past -ta form with ra added.
目覚める (mezameru) -> 目覚めたら (mezametara) (contributor: Amatuka)
- 'If' type words like もし can be used to make the if/when distinction clear. (contributor: Amatuka)
- #5254 もしまず here is wordy. Also, it is always 読んだら、not 読んたら、.
まず説明書を読んだら、/もし説明書を読んだら、would be better. (contributor: Miki)
- Note that it is unnatural to use -tara in circumstances in the past, where a volitional element is present. For example, if you wanted to say 'I stayed in an old ryokan when I went to Kyouto':
京都に行ったら、古い旅館に泊まりました
This sentence is unnatural. Using ‾tara in the past would only be used for states or circumstances, e.g.
教室に入ったら、小さなネコがいた (contributor: bi-ru)
- Maybe the following would be more natural:
「京都に行ったとき、古い旅館に泊まりました。」
「教室に入ったとき、小さなネコがいた。」 (contributor: 誠)
- 教室に入ったら、小さな猫がいた。is fine enough. You cannot say which is more natural. (contributor: Miki)
- [#5897} Should use the subjunctive mood, not simple past: "If I were a bird..." (contributor: cacepi)
- そうそう。確か高校の時に、そう習いました。 (contributor: Miki)
- Actually, the past tense usage of たら is okay, as long as the second phrase shows an uncontrollable situation.
(BAD) 京都に行ったら、古い旅館に泊まりました。
(GOOD) 先生の説明を聞いたら、すぐ分かった。 (contributor: Mukade)
[ Add a Comment ]
Thanks
- Mood:
hot
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?t
Meaning: that
Example: あの人
[ View this entry online ]
Notes:
Both あの and その can be used with the meaning ‘that ‾’ when an item you are referring to is not in sight. あの is used when both the speaker and the hearer are (or are assumed to be) familiar with a person or thing in question.
ex: ano kanojou no namae wa yumi da.
trans: that girl's name is yumi.
Examples:
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com
- Sorosoro ano densha ga demasu. [ex #6192] The train over there is almost leaving.
- Watashi wa ano kuruma ga suki desu. [ex #6193] I like that car over there.
- Ano hito wa watashi no otousan desu. [ex #6194] That person over there is my father.
- あの林檎は緑。あのりんごはみどり。 [ex #7822] That apple over there is green. Ano ringo ha midori.
Help JGram by picking and editing examples!! </ul>
Comments:
- In note contributed by jeina419, kanojou should be kanojo かのじょ 彼女 (contributor: Miki)
- Is this JLPT level 3? I guess this is level 4. (contributor: Miki)
- I thought that kanojou should be kanojyo in "normal" romanji? (contributor: walter)
- ex 6194: Wouldn't the use of お父さん mean that わたしの is redundant? (contributor: walter)
- In response to walter's questions:
-There are several ways of Romanizing Japanese. Depending on the system you use, かのじょ could be either 'kanojo' or 'kanojyo'. Miki's point is that it's not 'kanojou' because there's no う on the end.
-As for the second question...
...first off, you can use お父さん to talk about other people's fathers:
みちこのお父さんは親切です。 - Michiko's father is kind.
...and secondly, if you're being formal (which the example seems to be), you'd normally us 父 (ちち) to refer to your own father. But that's not stopping anyone in more casual speech, though I think there's a tendency to drop the お in that case:
父さんに部屋を掃除させられちゃった…
I got forced to clean my room by my dad... (contributor: KWhazit)
- I think this is more vocabulary than Grammar and its definatly level 4 (contributor: tigert)
[ Add a Comment ]
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?t
Meaning: to begin with ... and also ...
Example: she speaks english to begin with, but also french and german
[ View this entry online ]
Notes:
〜はもとより : 〜はもちろん、〜は当然
Examples:
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on POPjisyo.com or Rikai.com
- 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道
的問題までも引き起こしている。 [ex #602]
We know they suffer from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, but they are also troubled by various forms of discrimination. - 彼女は英語はもとより、フランス語も中国語も出来る。 [ex #603] To begin with she can speak english beyond that she also even speaks french and chinese.
- 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道
的問題までも引き起こしている。 [ex #3374]
In fact, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. - マラソンはもとより、100mも走れないよ! [ex #7045] Let alone a marathon, I can't even run 100m!
- まんがの種類が増えている。子どものためのものはもとより大人が読むための歴史や経済
のまんがもよく見かける. [ex #7138]
There were many kinds of cartoon has came frequently.it begins with child,as well as often used to see economic and history for adult. - 彼は料理はもとより食器も洗う。 [ex #8175] He washes the dishes as well as cooking.
Help JGram by picking and editing examples!! </ul> See Also:
- wohajime
- hamochiron (very similar but はもとより is more polite: のほうが改まった言い方)
- haoroka
Comments:
- はもとより has the meaning of "granted" so that 彼女は 英語 はもとより、フランス語も中国語も出来る would have the connotation of "She can handle both French and Chinese, let alone English." (contributor: bamboo4)
- Tweaked translations in line with bamboo4's comment. (contributor: Amatuka)
- My grammar copies list はもとより together with はもちろん and just mention that はもとより is のほうが改まった言い方 (contributor: halx)
- thanks Halx. I added that as a -see also- link above. did you know you can put square brackets around the english for a grammar and get links in comments - like [hamochiron] (contributor: dc)
- [をはじめ]
(contributor: anon)
- My grammar notes also list 〜はもとより together with 〜はおろか。Although there are differences between them.〜はおろか is more strong/have a very strong emphasis than 〜はもとより and 〜はもちろん (contributor: 誠)
[ Add a Comment ]
Yesterday was a national day here, so I figured I would make a traditional dessert with a little twist. Flan is usually eaten with a spoonful of dulce de leche and/or a dollop of cream where I live. I thought making a flan alone was too dull so I figured adding the dulce de leche to the flan rather than next to it was a great idea. I really love flans with no additional siders, but I don't mind anything in it. Orange blossom is lovely in it, you should try it!

Look at that lovely beast, it's irresistible!
( Recipe under the cut... )
http://www.dictionary.com/wordoftheday/a
http://www.merriam-webster.com/word-of-t
Merriam-Webster's Word of the Day for May 27, 2012 is:
epitome \ih-PIT-uh-mee\ noun
1 a : a summary of a written work b : a brief presentation or statement of something 2 : a typical or ideal example : embodiment
Examples:
The cabin we'd rented was the epitome of country charm: wide pine floors, simple sturdy furniture, and clean linen curtains billowing in the breeze of the open windows.
"He was the epitome of a new kind of cool, he was hilarious, a visionary, talented on so many different levels from music to film." Pop singer Santigold on Adam Yauch of the Beastie Boys, as quoted by Dan DeLuca on Philly.com, May 7, 2012
Did you know?
"Epitome" first appeared in print in 1520, when it was used to mean "summary." If someone asks you to summarize a long paper, you effectively cut it up, mentioning only the most important ideas in your synopsis, and the etymology of "epitome" reflects this process. The word descends from Greek "epitemnein," meaning "to cut short," which in turn was formed from the prefix "epi-" and the verb "temnein," which means "to cut." Your summary probably also presents all the key points of the original work, which may explain why "epitome" eventually came to be used for anything (such as a person or object) that is a clear or good example of an abstraction.
My life! It is not very interesting.
So, who's going for AFA?
EDITED with moe!angry Killua
